紐時250415 

Hong Kong Suspends Packages to the U.S., Wading Into the Trade War

wade into 介入,踏入(某複雜或爭議性情況),常用於描述某人或團體開始參與爭議、衝突或複雜事務。

  • The politician waded into the debate on climate change. 這位政治家介入了關於氣候變化的爭論。
  • wading into the trade war:捲入貿易戰

 

摘錄兩段內文

原文

Stepping into the trade war, Hong Kong said on Wednesday that its postal service will no longer send packages to the United States. It is the city’s first move in a spiraling conflict between China and the United States that is reordering global shipping routes.

片語:step into, no longer, spiraling conflict, reorder ... routes
 

(1) step into 進入,涉足(某領域或情況)

  • She decided to step into the world of business after graduating. 她畢業後決定涉足商業領域。
  • Stepping into the trade war:捲入貿易戰

(2) no longer 不再,已經停止某動作或狀態。用於表示某事在過去發生但現在已終止,常與動詞連用。

  • He no longer lives in the city; he moved to the countryside. 他已經不住在城市;搬到鄉下了。
  • no longer send packages:不再寄送包裹

(3) spiraling conflict 螺旋式上升的衝突,指衝突不斷加劇、擴大的情況。

  • spiraling 表示「螺旋上升」,用於形容某事態快速惡化或擴展。
  • The spiraling conflict between the two groups caused chaos in the region. 兩個團體不斷加劇的衝突導致該地區陷入混亂。

(4) reorder global shipping routes 重新調整全球航運路線,指改變國際運輸的路徑或方式。

  • reorder 表示重新調整,常用於描述系統或結構的改變;shipping routes 指航運路線。
  • New trade policies may reorder global shipping routes in the future. 新貿易政策可能會在未來改變全球航運路線。

 

原文

President Trump this month ordered the closure of a loophole that allowed retailers to send clothes and goods from China and Hong Kong, a special administrative region of China, to the United States without having to pay tariffs. After that change takes effect on May 2, United States Customs and Border agents will begin to collect previously exempted tariffs on shipments worth less than $800.

Hongkong Post said it would immediately stop accepting surface postal items containing goods to the United States, and would stop taking airmail packages starting April 27. It said the action was in response to Mr. Trump’s tariffs on China, which are now 145 percent.

 

單字:closure, loophole, exempt,  surface

(1) closure (n.) 關閉,終止(某事物,如漏洞、活動等)。

  • The closure of the factory caused many workers to lose their jobs. 工廠關閉導致許多工人失業。
  • closure of a loophole:堵上漏洞

(2) loophole (n.) 漏洞,法律或規則中的空子,讓人可以規避限制。

  • Some companies use tax loopholes to avoid paying taxes. 一些公司利用稅務漏洞來避稅。

(4) exempt (v./adj.) 免除,豁免(某義務或責任);作為形容詞指「被免除的」。

  • Students under 18 are exempt from paying the museum entry fee.  18歲以下的學生免付博物館門票費用。
  • previously exempted tariffs:之前被免除的關稅

(5) surface (adj./n.) 作為形容詞指「地面的,水面的」(相對於空運);作為名詞指「表面」。

  • Surface mail is cheaper but slower than airmail. 陸運郵件比空運郵件便宜但速度較慢。
  • 翻譯(文中):地面的(surface postal items:平信郵件,也稱作陸運郵件水陸郵件。)

(7) airmail (n./adj.) 航空郵件,通過飛機運送的郵件。

  • I sent the letter by airmail to ensure it arrives quickly. 我用航空郵件寄送信件以確保它快速到達。
  • airmail packages:航空包裹

片語:order the closure of, without having to, take effect, in response to

(1) order the closure of

  • 意思:命令關閉(某事物,如漏洞、機構等)。
  • 用法:order 後接名詞或動作,表示正式下令;closure of 指終止某事物。
  • The government ordered the closure of unsafe buildings after the earthquake. 地震後,政府下令封鎖危險建築。

(2) without having to 不需要(做某事),表示免除某義務或責任。

  • 用法:常用於描述某人或某事在特定情況下不必承擔某項要求,常與動詞原形連用。
  • You can enter the park without having to buy a ticket on weekdays. 平日你可以不用買票就進入公園。
  • without having to pay tariffs:不需要支付關稅

(3) take effect 生效,開始實施(通常指法律、政策或變化)。常用於描述某規則或改變在某時間點正式開始。

  • The new traffic laws will take effect next month. 新的交通法規將於下個月生效。
  • takes effect on May 2:在5月2日生效

(4) in response to 回應,針對(某事件或行動採取措施)。用於表示某行動是為了應對另一事件,常見於正式或新聞語境。

  • The company raised salaries in response to employee complaints. 公司因應員工的抱怨而調薪。
  • in response to Mr. Trump’s tariffs:回應川普的關稅政策

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 repentor 的頭像
repentor

自強街87號

repentor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)