「Dutch headache」 是一個帶有濃厚歷史痕跡的詞彙,意思是「宿醉」(也就是口語常用的 hangover)。17世紀至18世紀間,英國與荷蘭為了掌握海上勢力與海外貿易的主導權,發生了四次戰爭。當時英國人為了貶低荷蘭人,發明了許多以 "Dutch" 開頭的貶義詞或諷刺語。例如:

Dutch courage:喝了酒後才鼓起的「酒膽」

Double Dutch:讓人聽不懂的語言,意指亂說一通

Go Dutch:各自付錢吃飯(暗指吝嗇)

「Dutch headache」 也是在這樣的歷史背景下所產生的詞彙之一,英國人用這樣的說法,嘲諷荷蘭人。

「Dutch headache」 在現代英語中並不如 「hangover」 常見,但仍偶爾出現在文學作品中。總之,「Dutch headache」 是一個表面幽默、背後帶刺的習語,對這類的用語,身為外國人的我們,只要看得懂,不要輕易使用。


 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 repentor 的頭像
repentor

自強街87號

repentor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)