241. amorphous  /əˈmɔːrfəs/ adj. 無定形的;不清楚的;無組織的

  • An amoeba is amorphous.  阿米巴原蟲沒有固定形狀。
  • It's a large and amorphous department.  那是個龐大且組織鬆散的部門。

242. amortize  /ˈæmərtaɪz/ vt. 分期攤還(債務)

  • The loan will be amortized over ten years.  那筆貸款將於十年內分期攤還。
  • He amortized a debt over several installments.  他將債務分期償還。

243. amphitheater  /ˈæmfɪˌθiːətər/ n. C 圓形露天劇場;階梯式觀眾席

  • He visited a famous amphitheater in Rome. 他參觀了羅馬一座著名的圓形露天劇場。
  • The fort is on the rim of an immense amphitheater.  該堡壘位於一座巨大圓形劇場的邊緣地帶。

244. ample /ˈæmpl/ adj. (空間、時間、數量)充足的;豐富的

  • We've got ample time to prepare for the examinations.  我們有充裕的時間準備考試。
  • One hundred dollars will be ample for my needs.  一百美元足以滿足我的需求。

245. amputate /ˈæmpjuteɪt/ vt. 截肢;切除(肢體)

  • The doctor amputated the soldier’s wounded leg.  醫生切除了那位士兵受傷的腿。

246. amuck(= amok) /əˈmʌk/. adv. 狂亂地;瘋狂地(常見於片語 run amok

  • The gunman ran amuck in the crowded market.  那名持槍歹徒在擁擠的市場中瘋狂掃射。

247. amulet  /ˈæmjələt/. n. C 護身符;避邪物

  • The natives wore amulets to protect themselves.  原住民佩戴護身符來保護自己。
  • The chief wore an amulet of tiger’s teeth around his neck.  酋長在頸上掛著一條虎牙製成的護身符。

248. anachronism  /əˈnækrənɪzəm/ n. C 時代錯置;過時的人事物

  • Some people think that having kings or queens in our century is an anachronism.  有些人認為,在我們這個世紀還保有君主制度是一種時代錯置。
  • English public schools are viewed as an anachronism by many.  許多人認為英國的寄宿學校制度早已過時。

249. anachronistic  /əˌnækrəˈnɪstɪk/ adj. 過時的;不合時代的

  • He held some anachronistic views.  他抱持一些不合時代的觀點。
  • Those machines are entirely anachronistic.  那些機器完全是過時的產物。

250. analects  /ˈænəˌlekts/. n. 語錄(常用複數)

  • The Analects of Confucius is a collection of sayings, compiled by his disciples. 《論語》是一部由孔子弟子編纂的語錄集。

 


今日選字:amulet

當我們談到「護身符」這個詞時,除了最常見的 amulet,也往往會聯想到 talisman 和 charm 這兩個英文單字。三者在語義上雖有重疊,但在使用上略有差異。

其中,amulet 一詞最貼近中文的「護身符」、「平安符」概念,通常是隨身佩戴的小物件,目的在於避邪、防災、祈求平安,其重點在於防禦與保護的功能。這類護符往往與宗教或民間信仰密切相關,是人們祈求平安、保佑的物品。

相比之下,talisman 雖然也可譯作護身符,但它更強調神秘力量與帶來好運的能力。這個詞源自希臘文 telesma,原意是「儀式物品」,因此 talisman 通常帶有一種超自然能量的色彩。可以這麼說:amulet 是平民百姓的護身符,而 talisman 則更像是巫士手中的護符、法器或法寶。

至於 charm,則是三者中最口語、最生活化的詞。雖然其原意與「魔咒」有關,但在現代英文中,charm 更常指的是那些小巧可愛、象徵幸運的飾品。例如手鍊上的小墜子、吊飾、或象徵幸運的物件——像是幸運草(four-leaf clover)、兔腳(rabbit’s foot)、許願骨(wishbone)等。也因此,我們常會看到 good luck charm 這樣的說法,來描述這類寄託吉祥之意的小物。

至於在台灣相當受到歡迎的日本御守「御守(お守り、おまもり)」,其英文對應詞通常為 amulet,如:a Japanese Shinto amulet(日本神道的護符)。如果是專業或文化性質的文本,也可直接借用原詞,寫作 an omamori (Japanese amulet),既保留其日語原貌,又透過括號補充說明其意涵。不過是否採用原文,仍需視語境與受眾而定。

總結來說,amulet 側重保護,talisman 強調神力,charm 著眼幸運。三者皆為人們寄託願望的象徵,但語氣、用途、文化背景各有細膩差異。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 repentor 的頭像
repentor

自強街87號

repentor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)