《阿依達》(Aida)是由朱塞佩·威爾第作曲的4幕歌劇。義大利文劇本由奇世藍多尼(Antonio Ghislanzoni)編寫,改編自馬里埃特(Auguste Mariette)所寫的故事。歌劇於1871年12月24日在埃及開羅的總督歌劇院首演。
對於該部歌劇的創作目的,坊間有很多誤傳。實際上《阿依達》並非為慶祝1869年通航的蘇伊士運河,或開羅總督歌劇院的啟用所作的。現在可確定的是該劇是由埃及總督伊斯梅爾爵士以150,000法郎邀請威爾第作曲,定於1871年1月上演,但因普法戰爭爆發而延遲上演。《阿依達》是一部著名歌劇,當年一上演已獲高度讚賞。《阿依達》經常被演出,並有多個錄音版本。其中多首樂曲更成為歐洲的足球比賽時球迷經常詠唱的旋律。(維基)
...
但我個人覺得翻譯名稱似應改為 "阿一打",原因有四:
八太多了,我不願王八
哇洗歹丸狼阿
我喜歡宮本武藏,一刀往返,往猛返讓,乾淨俐落
我用佛打地
就快了!將聽到旁邊的觀眾高唱著 gloria all´egitto,而我也將以 inno alla giola 回應他們。
全站熱搜
留言列表