本文摘自高點法律網
Unilateral vs. Bilateral Contracts(雙務契約 vs. 單務契約)
【範文】
The rulers for acceptance differ depending on whether the offer is for a unilateral or bilateral contract.
(1)Bilateral Contracts.
Here the mere giving of the counter-promise to the offeror is all that is required. The objective theory of contract prevails, and whether or not an acceptance has been given depends on how a reasonable person would interpret the words or conduct of the offeree. But the offeree must have knowledge of the offer, and notice of acceptance to the offeror is generally required (there are exceptions, such as where the offeror indicates that no notice is required).
(2)Unilateral Contracts.
A unilateral contract may be accepted only by doing the act requested by the offeror, with knowledge of the offer and with the intent to accept it. Normally notice to the offeror of acceptance is not required. (There are exceptions, such as where the offeror requires that notice be given or where the offeror has no reasonable means of knowing that the requested performance has been rendered; in such a case there is a requirement that notice that the requested performance has been rendered be given within a reasonable time after performance.)
引自: Jonathan Neville, Contracts (Chicago: Harcourt Brace Jovanovich Legal and Publications, Inc., 1988), 31.
【範文中譯】
有關承諾方式的規則,須視契約的類型為雙務契約或是單務契約而定。
(1)雙務契約:
就雙務契約而言,承諾的方式僅需給予要約人相對的意思表示即可。依客觀契約有效的理論,是否要約相對人的行為可被解釋為「承諾」的意思表示,須從一客觀合理的人的角度來做觀察。此外,承諾人且必須意識到要約的存在。同時,除要約人有相反的意思表示外,承諾人須對要約人為承諾的通知。
(2)單務契約:
就單務契約而言,要約相對人通常在客觀上有意識到要約的存在且主觀上有為承諾之意思,且進而為要約人所要求之作為為已足。通常,承諾的通知於單務契約之情況是不需要的。但是,要約人要求要約相對人須為承諾之通知或要約人無合理的方法得知其所要求的履行行為是否已實施等例外情形下,承諾的通知係屬必要。
【我國相關法律概念】
英美法上的雙務與單務契約的概念,容易與我國雙務與單務契約之概念相混淆,但這兩種名詞彼此的內涵並不完全相同。
上述的內容我們已經提及英美法上雙務與單務契約的主要區別,在此舉一例以說明其內容:在單務契約中,若要約人允諾若被要約人幫他送信至某處則給他 1,000 元,則被要約人僅能以幫助他送信來接受要約,不可以口頭承諾的方式來接受要約,直到他幫要約人送完信之前,契約都沒有經過承諾而成立。但若是雙務契約,則被要約人得以承諾之方式來使該契約成立。
至於我國雙務與單務契約之區別如下:
單務契約:古早稱之為片務契約,它只有一個請求權存在,換言之,只有單向的債權債務關係(例如:贈與契約、使用借貸契約等)。
雙務契約:即是當事人互為債務人或債權人(例如:借貸、買賣、租賃等)。
兩者區別的主要目的在於「對價關係」,我們從雙務契約的本質即可以看出,一方義務之承擔是為了換取他方的對待義務,而單務契約並不是從字面上來看,僅僅有一方負有義務而已,蓋使用借貸的一方雖有借貸之義務,他方亦有返還借貸物之義務,然而這兩者並不互為對價,因此我們即不能說使用借貸是一個雙務契約。
因此,英美法對於單雙務契約之區分主要是在契約之成立上有所不同;至於我國則是在義務的「對價」關係上有所不同,讀者應予以注意。
Unilateral vs. Bilateral Contracts(雙務契約 vs. 單務契約)
【範文】
The rulers for acceptance differ depending on whether the offer is for a unilateral or bilateral contract.
(1)Bilateral Contracts.
Here the mere giving of the counter-promise to the offeror is all that is required. The objective theory of contract prevails, and whether or not an acceptance has been given depends on how a reasonable person would interpret the words or conduct of the offeree. But the offeree must have knowledge of the offer, and notice of acceptance to the offeror is generally required (there are exceptions, such as where the offeror indicates that no notice is required).
(2)Unilateral Contracts.
A unilateral contract may be accepted only by doing the act requested by the offeror, with knowledge of the offer and with the intent to accept it. Normally notice to the offeror of acceptance is not required. (There are exceptions, such as where the offeror requires that notice be given or where the offeror has no reasonable means of knowing that the requested performance has been rendered; in such a case there is a requirement that notice that the requested performance has been rendered be given within a reasonable time after performance.)
引自: Jonathan Neville, Contracts (Chicago: Harcourt Brace Jovanovich Legal and Publications, Inc., 1988), 31.
【範文中譯】
有關承諾方式的規則,須視契約的類型為雙務契約或是單務契約而定。
(1)雙務契約:
就雙務契約而言,承諾的方式僅需給予要約人相對的意思表示即可。依客觀契約有效的理論,是否要約相對人的行為可被解釋為「承諾」的意思表示,須從一客觀合理的人的角度來做觀察。此外,承諾人且必須意識到要約的存在。同時,除要約人有相反的意思表示外,承諾人須對要約人為承諾的通知。
(2)單務契約:
就單務契約而言,要約相對人通常在客觀上有意識到要約的存在且主觀上有為承諾之意思,且進而為要約人所要求之作為為已足。通常,承諾的通知於單務契約之情況是不需要的。但是,要約人要求要約相對人須為承諾之通知或要約人無合理的方法得知其所要求的履行行為是否已實施等例外情形下,承諾的通知係屬必要。
【我國相關法律概念】
英美法上的雙務與單務契約的概念,容易與我國雙務與單務契約之概念相混淆,但這兩種名詞彼此的內涵並不完全相同。
上述的內容我們已經提及英美法上雙務與單務契約的主要區別,在此舉一例以說明其內容:在單務契約中,若要約人允諾若被要約人幫他送信至某處則給他 1,000 元,則被要約人僅能以幫助他送信來接受要約,不可以口頭承諾的方式來接受要約,直到他幫要約人送完信之前,契約都沒有經過承諾而成立。但若是雙務契約,則被要約人得以承諾之方式來使該契約成立。
至於我國雙務與單務契約之區別如下:
單務契約:古早稱之為片務契約,它只有一個請求權存在,換言之,只有單向的債權債務關係(例如:贈與契約、使用借貸契約等)。
雙務契約:即是當事人互為債務人或債權人(例如:借貸、買賣、租賃等)。
兩者區別的主要目的在於「對價關係」,我們從雙務契約的本質即可以看出,一方義務之承擔是為了換取他方的對待義務,而單務契約並不是從字面上來看,僅僅有一方負有義務而已,蓋使用借貸的一方雖有借貸之義務,他方亦有返還借貸物之義務,然而這兩者並不互為對價,因此我們即不能說使用借貸是一個雙務契約。
因此,英美法對於單雙務契約之區分主要是在契約之成立上有所不同;至於我國則是在義務的「對價」關係上有所不同,讀者應予以注意。
全站熱搜
留言列表