羅馬書第八章有這麼一段:
19. 受造之物切望等候神的眾子顯出來。(採和合本,下同)
希臘文本:ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται.
20. 因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的。
希臘文本:τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐφ᾽ ἑλπίδι
21. 但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享(享:原文是入)神兒女自由的榮耀。
希臘文本:ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ θεοῦ.
另譯:但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享(享:原文是入)神兒女榮耀的自由。(小弟翻的,下同)
22. 我們知道一切受造之物一同歎息、勞苦,直到如今。
希臘文本:οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν•
23. 不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裡歎息,等候得著兒子的名分,乃是我們的身體得贖。
希臘文本:οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ αὐτοὶ τὴν ἀπαρχὴν τοῦ πνεύματος ἔχοντες, ἡμεῖς καὶ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς στενάζομεν υἱοθεσίαν ἀπεκδεχόμενοι, τὴν ἀπολύτρωσιν τοῦ σώματος ἡμῶν.
另譯:不但如此,就是我們擁有聖靈首次所結果子的,也是自己心裡歎息,等候得著兒子的名分,乃是我們的身體得贖。
保羅從十九節至二十三節,論到了‘受造之物’ κτίσεως,這物指的並不是人 ,而是人以外其他的被上帝所創造之物,其中也包含被誤為神受人崇拜的飛禽走獸等 ,但也指 '過去崇拜偶像但現在已皈依基督的人' (猶太拉比教誨用語;不會吧?暗罵這種人是畜牲?!我也被罵到了,靠~),但從後一節 '那叫他如此的',表神對之有高度的干預事實,可知應該指的不是人類;況且若是,保羅應該會用 '外邦人' 一字,而非另外蛇足 '受造物' 才對。那受造物倒底所指為何?查字典後 (BAGD),為 'anything' created、'beings' 、'creature' 之意。
神的眾子 τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ 的顯出來 τὴν ἀποκάλυψιν,指的便是啟示錄中新天新地的永恆盼望而言 。由此可知,受造之物,也有盼望,保羅既說明連受造物都有盼望,或許代表上帝給受造物另體系的最後存在機制 、或許不是這樣、也顯非我們現在這本聖經所欲強調的重點,但其現象的論證可能,於此可觀察出些許端倪,將於本文小結中說明。
再者 ἐφ᾽ ἑλπίδι 是指主詞 τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις 所言,ὑπετάγη 為被動語態,與上帝‘使牠們臣服’的主動語態 ὑποτάξαντα,恰好互相呼應。其他論理如前述。φθορᾶς 指的是生理自然的腐敗、分解,若翻‘敗壞’,恐使人誤解為 ‘道德上的淪喪’,然我們都很清楚,動物 (受造之物) 不會‘犯罪’,因為牠們沒有吃那能夠分別善惡的果子;牠們必死,因為牠們跟我們一樣,都沒有吃那可以永遠活著的果子,所以牠們也盼望有一天可以永不腐敗、消滅。又 τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης 直譯為‘榮耀的自由’,而且是 δόξης τῶν τέκνων τοῦ θεοῦ 身為神的兒女的榮耀。得到這種榮耀,亦得享所帶來的自由。
οἴδαμεν 有‘感知、體認到’之意,此字強調‘經驗’上的認識,換言之,我們之所以知道,是透過生活上對受造之物的觀察或與之共處下所得到的經驗。συστενάζει 來自於 στενάζω,為嘆息、哀號之意。οὐ μόνον δέ 直譯為 ‘不只是然而’,有轉折的意味,所以以下的 ἡμεῖς καὶ αὐτοὶ 指的已經不是 ‘受造物’,而是另一個對比標的了,可譯為 ‘我們自己’ 或 ‘我們甚至也... ’。ἀπαρχὴν τοῦ πνεύματος‘聖靈的初結果’,表示人類接受了‘第一次的聖靈’,這裡有兩點思考:一是上帝在此以先,從未將聖靈賜給祂所創造的‘活物’或‘死體’,我們是所有上帝的創造物中首位取得這個殊榮的;二是既有‘初結果子’,是否意味著還有‘聖靈的第二次結果’呢?目前在聖經中,似未有論及,是給予人以外的受造物嗎?不得而知。原譯較無法加強表現這個‘第一次的授予’特性,宜增複合字以強調之。在此另須注意的是:υἱοθεσίαν 為‘領養’之意,所以我們不是上帝的‘親生兒子’,上帝只有一位兒子,而我們是上帝的‘養子’。
小結:
在 '得自由' 上,保羅把受造物跟人對比,表示受造物,包括寵物、植物、鳥禽、走獸、細菌... 等等或一切可能是外觀上有 '生命現象' 之生物,就 '身為神兒女的榮耀後得享永遠的自由自' 一事上,它們似獲得相同的權利;但有幾點可能會不同的是:
1. 受造物所受的挾制,不是自己招致的,而是那造它們的這麼安排的,從語句結構上看,從最末節可知,保羅用 '甚至' 我們自己,言下之意,便是 '更何況是受造物呢?它們無罪尚且受苦啊!' 之意旨。單就違法性與有責性而論,如果我們都配得救贖,更何況是它們呢?
2. 受造物的 '靈' 與 我們的靈,是否組成、內容、性質完全一樣?所以神的對待亦有不同?
3. 可能的話,'第二次' 聖靈所結的果子是不是給其他受造物的?
4. 從二十一節可知,會不會可能是受造物得享 '等同於' 身為神兒女榮耀後的自由平安,所以這未必代表這些受造物得算為 '神的兒女',只能算是 '神所造的眾生靈',尚不能到達為神所 '認養' 的地位?於是可能的 '宇宙靈體位階關係' 為:神 > 人 > 服役的靈 > 受造物的靈?
5. 外觀上無生命現象的東西或物質,所在多有,如石頭、礦物等,不可否認這也是 '受造之物',因為保羅在此用字的範圍極廣,難謂沒有包含,有沒有可能它們也有某種形式的 '靈' 或 '能量' 在呢?這會不會與 '得自由' 也有關係?只是這範疇,包括寵物,其生命或能量出路存續與否,應不是聖經的中心意旨,著墨較少而已?
6. 從啟示錄第五章十三節中可知,κτίσμα 較本章十九節之 κτίσεως 則更為限縮表示非人之‘受造之物’,這些受造之物能在寶座周圍歌頌神,必定是無罪且潔淨的。雖然絕不是聖經的重點,但從啟示錄與羅馬書兩卷書所觀察並論證受造物的‘最後存活’現象,從保羅這幾節所言可知是的確有可能存在的,那麼此二者間應可有合理的連結?
不管怎說,從這五節經文至少可以知道,受造物也有與人相類的 '得解脫' 的盼望,這等 '盼望',應是一種高度的靈性或理性表現,回過頭來看,對於生物界尤其是動物,特別是寵物的 '思維'、'意想'、'靈性',儘管我們人類對之有絕對的管理權,但或許應藉此用一新的面向來評估眾生的地位,以給予其應有的尊重與對待。
留言列表