前幾天,我寫了篇文章,關於從未聽過福音的人是否得救的推論。有位朋友質疑畢德生信息本的 「考證價值」,並指出馬丁路德譯本聖經 (1545 年版) 也一樣 「都是沒有用的」;他提到:「至於『不同語言翻譯版本』,也不是拿來用做教義的高度論證依據。真要拿來用,是必須拿出聖經原文 --- 新約是希臘文, 舊約是希伯來文。所以,拿出意譯本,拿出德文聖經,都是沒有用的。」 這位朋友也同時 「暗示」 一個信息的 「真確」 與否,與支持該論點的神學研究者總人數多寡成正相關 (「這些人全部都錯的機率有多少?」),他懷疑上開二譯本之歷史與學術地位,也就是畢德生的學經歷、馬丁路德的學經歷、及兩人對聖經翻譯的專業的質疑。
我以為,論證是對是錯、是真是偽,通曉立現,一翻兩瞪眼,而沒有高低之分。唯一要注意的,只是論證的來源和論證的方法。論證的方法,可以批判;錯了,是我個人無知,趕快改正,那麼在主的眼裡,我就不會再是隻頑固的羊;論證的來源,可以考察,要是連來源都有錯,那可了不得,因為這涉及到的傷害範圍,不是你我能夠想像的,甚至可以推翻基礎理論的確據,故在此涉及論證的來源 (E. H. Peterson + M. Luther 1545 兩版本) 真確性的問題,兹事體大。
先聊聊馬丁路德好了,一位通曉德文、拉丁文、古希臘文、希伯來文的神學教授兼聖經翻譯學家,其譯本 「路德聖經」 至今仍是最重要的德語聖經依據。這樣的專業性,不知道能否到達所謂的 「高度論證」 基礎?別的不說,光是他所處的年代就比我們早了五百多年,從考證的角度,講難聽點,他寫的東西也是現在諸多解經學家考證的依據 (http://www.blueletterbible.org/links.cfm),除非你有極為堅強的理由,我們有什麼資格去跟他談什麼 「史料的真確性」?簡單講,要批評馬丁路德譯本的未必為真,請拿出證據來!我誠惶誠恐,願聞其詳。信口開河,不應是討論問題、由其是關於神學問題該有的態度!馬丁路德弟兄在聖經翻譯上的事工,我想,大家自己去 google 一下,此不用贅述。這位朋友說是 「沒用的」,我 「高度」 地保留他的說法。
我不想去討論路德聖經 「有沒有用」,因為這會減損了這篇文章的格局。現在把焦點放在畢德生身上好了:畢德生,美國人,現代,也是通曉拉丁文、古希臘文、希伯來文的語言教師、神學教授、兼聖經翻譯學家。畢氏所譯的信息本,到底有沒有足夠的可信度?有沒有論證價值?或如這位朋友所言,全屬 「意譯」,故參考價值不大?在我看來,對就是對,錯就是錯,再不然都屬於不確定,以待檢視是對是錯。我現在用這位朋友的 「揪團模式」,來看看 「如果這些學者、出版單位都挺他,那他錯的機率有多少?」:
信息本的問世,畢德生為求謹慎,除了不斷禱告求主明示之外,也經由下列神學專業檢視 (請大家自行去 YouTube 收看畢德生的訪談錄,連結太多,故此暫略):
Denver Seminary (Robert Alden), Dallas Theological Seminary (Darrell Bock and Donald Glenn), Fuller Theological Seminary (Donald Hagner), Gordon-Conwell Theological Seminary, Trinity Episcopal School, North Park Theological Seminary, Trinity Evangelical Divinity School (Richard Averbeck). Columbia Bible College, Criswell College (Lamar Cooper), Westminster Theological Seminary (Peter Enns), Bethel Seminary (Duane Garrett), Southern Baptist Theological Seminary (Paul R. House), Covenant Theological Seminary, Westmont College, Wesley Biblical Seminary, Reformed Theological Seminary, Moody Bible Institute (John H. Walton), Austin Presbyterian Theological Seminary, Gordon College (Marvin Wilson) 等等超過二十所神學院教授 (這還不包含美國以外的) 以論文、書評、讀後心得等研究方式加以評析後,佇立於學界逾十年、以及世界多家出版單位眾編輯如 NavPress, Bible Research, Lighthouse Trails Research Project, Bible Gate Way, Scripture Resource Center, Deliverer Is Coming International Publishing, 財團法人基督教文宣基金會等機構的認同並授權出版發行至今,不知這樣夠不夠多人?
參考手邊的資料與國外各大神學討論網站,我還看不到有人指出這譯本 「明顯的」 「錯誤」,或影響論證真確的內文。至少,針對羅馬書第二章還沒有。同樣地,若有,麻煩明確地指出來、並附理由,謝謝。
這譯本現在仍不斷接受考驗,並有成立 F&Q 專區。
還是不能信服?可以直接上網就問畢德生本人。
再強調一次,不要無的放矢,不要說有一堆神學家支持你說法,不管有幾國、有多少人,沒有確切理性的辯證,誰講都是空談;一加一等於三,再多人說也沒用。馬丁路德與畢德生的權威性,不是他們的聲名,而是因為他們的據理,古今亦然。誰說的?為甚麼等於三?拿出歷史證據來、拿出論證來、拿出運算方法來!然後將結果告訴畢德生,請他改進,也順便告訴我哪裡有誤,也免得我在這不多的事上害別人絆倒!我覺得這才是問學的態度與勇氣,而非將自己的 「確信」 弊帚自珍、供諸高閣,再用梁木去挑別人眼中的刺。若此,這人不寫倒好。
在此我想更加模仿這位朋友回應的語氣,提出幾個看法,給這位朋友參考一下:
1. 若以現代 「實證科學」 的觀點,一件事若是 「真」,必須具備 「直接證據」 加以佐證;至於何謂 「直接」?高度論證的 「高度」 有多高?則見仁見智了;你信耶穌嗎?憑什麼?親眼見祂嗎?聖經上說的嗎?理性思辨嗎?什麼版本才是 「絕對的」 「確信」?你真以為你的版本是 「絕對正確」 的版本?坦白地告訴你,對於聖經版本的討論,大有人在,至今也是莫衷一是 (http://along.blshe.com/post/287/512989)。照你的說法,大家都是不可知論者了,因為沒有人能 「確信」 某個版本,「必是」 「絕對正確」 的版本。同樣地,若有,麻煩明確地指出來、並附理由,謝謝。順便想請問一下,世上神學家、解經學者、牧師、包括這位朋友,都是精通希臘文與希伯來文後才能討論聖經的嗎?再請教一下,那像我們這種看不懂原文的人要信誰說的?和合本不也是譯本嗎?你知道和合本目前有多少翻譯上的爭論嗎?你知道 「和修本」 嗎?還是乾脆信你和 ICCP 呢?
當然,這也絕不表示我們可以忽略版本考究的重要性,只是,不要太超過,超過到連你自己都無法探底的鴻溝,好嗎?人不能究知一切,似是無法改變的宿命 (約3:12),但這並不能否認人就手邊可能蒐集到的資料進行縝密辯證的結果。目前,版本既無法得到學界一致的通認,那麼就 「至少客觀上」 的形式真確為依據而進行的演繹,應不至於像你說得那樣一文不值吧?
正如你所言:「任何『個人』的神學都可能有問題,但任何經過『歷世歷代聖徒』反覆檢驗的神學,我們就不能隨便說有問題。... 我們會謙卑承認自己有些東西可能誤解、可能讀不太懂,因此我們會認真聽講道、會去請教人、甚至會使用各種工具(如:解經書、各種參考資料與書籍)。... 這時,確保自己吸收純正的信息、確保自己走在純正的真道上,是何等重要的事。」
是啊!你若真懂得自己在說甚麼,你有 「認真地」 去研究這兩個版本 (至少是路德聖經) 是否真通不過 「歷世歷代」 「聖徒」 嗎?(你是怎麼知道誰是聖徒的?我只知道羅3:10,願聞高見。) 經過反覆檢驗的神學,依你的 「無用論」,充其量只能說,「很有很有可能」 是真的而已。要在這事上鑽牛角尖,又有甚麼益處呢?如果沒記錯,我知道的一些 「歷世歷代聖徒」 還主張太陽繞著地球轉、把哥白尼囚禁起來呢!
所以,個人認為,討論學問知識,不要把話說得那麼死,除非你有普世皆準、顛簸不破的真理。在這之前,請你務必確信你的 「確信」;不然,你是這麼地有把握,只要你在論理上有一點點的瑕疵,同樣地,別人將會拿你自己的話來論斷你。這樣不是很累嗎?相信這也違背了你為主服事的初衷吧?與人分享,不必搞得那麼辛苦,除非你是以神學家自居;可是從你的論理嚴密性看來,似乎又有多處尚待商榷。
2. 我不是部落客、也不是歷史考古學家,我不是解經學家、更不是聖經權威,我只是個有點愛看書的傻子,不時把我的心得與大家分享,並隨時保持接受指正的心,戒慎恐懼。
我相信真誠的分享於人有益,或能增長見聞。我更相信,分享不是由上對下的教育、不是訓誨、更不是謾罵、指摘、甚至有恣意之嫌。這些事,恐怕只有神才有資格做。
有的時候,講話客氣點,謙虛一點;就算得理,也不要咄咄逼人,凡事留個餘地 (約4:16),相信是效法基督的美德。
就用你曾引用過的康來昌牧師的一段談話:「... 聖經沒說他們待遇一樣,聖經也沒說神兒女將來在天上待遇相同,(路12:47-48)教會不能鐵口斷言,未聽福音而死的人,一定從未,也再不能聽到福音,不過,在聖經中,似乎沒有這提示,教會只能堅信,神是絕對聖潔善良的,神在任何事上,對任何人,都有公正慈愛的安排。」 這不是很得體嗎?誠懇、謙遜、婉轉,更不會惹人憤怒,亦達成了一次成功的溝通。一定要魯莽地愚直、逐字地對譯才是 「真」 嗎?強烈建議你再想想提後4:2 所言 「百般的忍耐」、以及腓1:18 「這有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此,我就歡喜,並且還要歡喜」。如果你的 「擇善固執」 理論是對的 (更何況你還不能確定一定為 「善」),那保羅是講辛酸的嗎?"We thus have to make do with what we fetch from the thesis as unbiased." 麻煩 「逐字」 翻譯一下,看得懂的我請吃飯。
也許是主觀吧,拜讀你的多篇大作,我確實有這樣的感覺。不然你可以問問其他人,在你的部落格中開個無記名公投專欄,看看他們是否也有同感?若只有我一人有此感覺,在此先鄭重向你道歉。若不是,請你諒解我全篇用這種語氣和你溝通,因為這很有可能正是你給別人的感覺,尤其是對那些還未信主、信心尚稚的朋友,恐更甚之。同時也讓你感受一下,作為下次發文的參考。
3. 最後請你明白,對你如此嚴正地規勸,是用較高的標準來觀察你,畢竟在某種程度上你也算 「公眾人物」,且你在網誌標題上冠有 「基督教」 三字;不好意思,這樣的行為,似乎把我也包括了進去,而從你部份的見解來看,我並不想別人把我和你視為同一族群。
但不論如何,我仍以你的事奉熱誠為榮,並以我們對 真神的選擇大加讚許。但對於你的宣教觀念、用語、與方式,我不太敢苟同;不只是做人處世的基本禮節考量,也是避免因自己的疏漏、在真理上的誤解而造成慕道者的拒斥,不管誰對誰錯,損失的都將是雙方。 ~共勉之
---------------- (相關回應) -----------------
你好,
我4個月前第一次進入園地,只讀了兩篇文章便主動跟版主“交流”,過程中也曾出現你那種感受,版主一言堂、咄咄逼人。後來,是聖靈動工,我哭了、扎心了,懂得誠實地反省自己了,就用心來讀文章!是為了自己靈命成長、更認識真理、更能行出真理、更敬畏上帝!建議你花點時間先讀版主設立網站的宗旨,就不會只單憑幾篇文章而作出這次不夠了解下的回應。
給你留言後就赴晚宴去,回來知道那邊版主已給你回覆了,如果你也照建議讀過那設立網站的宗旨,可能已經理解你是誤會了那些園地。文章的用途,那不是從分享角度出發來與網友"討論學問知識"的地方,那是個私人園地,版主忠於上帝呼召,以網絡作媒介,嚴肅地向願意謙卑受教學習歸正神學真理的主內肢體作出教導的地方,鎖定了對象基本上是會使用網絡的一群基督徒智識份子,而不是未信主者,但由於園地是開放給所有人看到,包括慕道和初信者甚至不同路線立場者,就能接觸和服事到真正肯留下來學習歸正神學的人,不管他本來是因甚麼原因進入了園地。
我是其中這種無意中發現園地的人,與版主通訊時流露過和你相似的那種"熱心....後來再三閱讀網站宗旨,就知道自己誤會了版主,感到羞愧,聖靈也就更深入工作了,藉著園地文章一再造就我的生命...我就一直留下來學習。我信主許久,也曾有公開教導弟兄姊妹的機會,園地中的真理學習使我放下驕傲、認識本相、渴求生命復興....看自己如同在曠野中被神修剪的人。共勉之
XXX
親愛的 XXX 姊妹,您好,看完您的說明之後,我著時寬心了不少,原來這是一個歸正神學的學習網站,也就是說,這原本就不是設定讓慕道和初信者分享並認識基督的園地。不過,仍有一些小小的建議,提供您參考:
1. 能否將 貴版主設立網站的宗旨,再做更清楚的標明?好讓來者更清楚地知道 貴網站的立場和學習方向。說實在的,如同您第一次進入該園地般,我也是藉由連結一頭闖入,根本不太可能先去查詢什麼「設立宗旨」,只會見到咄咄逼人的訓斥。故極有可能造成認識上的誤會;且其中有些神學的探討,個人認為實在較不宜對基督認識不深的朋友貿進。或能分類、或設專區,可以考慮讓新朋友循序漸進地閱讀。
2. 論證與考證,似可稍再加強,其中出處的明確標示,命題的條理鋪陳,或許可以幫助許多進階學習者更深入地查考研究。
3. 若是可行,可以開闢和合本與希臘、希伯來文的比較教學,一探和合本當初在翻譯上的用心與現代中文的磨合的挑戰。這樣,請您通知我,屆時也將請求參與您們的課程。
PS 怕 貴版主又把我刪了,只好留言在這裡。最後請幫我跟他說一聲:「辛苦了!不管怎麼樣,還是很認同這份無私的用心。」
最後順祝
榮神益人
公告版位
這裡是我的日記本、剪貼簿、心情感想、專題探討;其中屬權管電資管理人之著作權者,皆為讀者全體所共有,歡迎複製、轉載、改作、編輯等分享與利用。
- Mar 09 Fri 2012 17:00
孰羊之過?
全站熱搜
留言列表