202. 關係代名詞的省略
關係代名詞,除在a. 複合關代、b. 介係詞前置、c. 不定人稱關係代名詞用法、及d. 所有格關代等情況下不可省略外,有下列三種省略樣態:
a. 關係代名詞為主詞、且後接 be 動詞時,可將關代連同 be 動詞一起省去:
I like the helmet which is on the table. = I like the helmet (which is) on the table. (我喜歡桌上那頂安全帽。) 本例子句中的 which 為主詞。另有文法書稱此為 「形容詞子句副詞化」,說穿了只是省略用法而已。
Did you see a dog that was running very fast over there? = Did you see a dog (that was) running very fast over there? (你剛有看到那邊有隻狗跑得超快的嗎?) 本例子句中的 that 亦為主詞。
b. 關係代名詞為主詞、且後接一般動詞時,可先將關代省去,再將該動詞轉為動名詞形:
Ron has a bike that has three wheels. = Ron has a bike having three wheels. (志榮有一台有三個輪子的機車。) bike 在口語中,亦可以指摩托車;本例子句中的 that 為主詞。
My father, who goes abroad very often, is a diplomat. = My father, going abroad very often, is a diplomat. (我父親常常出國,是一位外交人員。) 此處句型,頗似第186條分詞構句,請複習之。
c. 關係代名詞為受詞時,直接將關代省去,子句其他部分不動:
Ron is the guy who(m) you just talked to. = Ron is the guy you just talked to. (志榮就是你剛才和他說話的人。)
Ron also fix some RUVs which we ride on for beach cruising. = Ron also fix some RUVs we ride on for beach cruising. (志榮也會維修我們在沙灘上飆的休閒沙灘車。)
請注意:
a. 先行詞具唯一、最高級性質或非限定用法時,最好不要省略;詳第 195 條諸例。
b. 關係副詞原則上不可以省略,然於口語或較不正式的敘述中常略去:
It is high time when we eat out together. = It is high time we eat out together. (現在是咱們吃館子的好時機。) 此處的 when 較不宜省略。
"Can you still spot the place, where we first met each other?" = "Can you still spot the place we first met each other?" 「你還認得出我們初次見面的地方嗎?」 此處的 where 較不宜省略。
"Do you know the reason: why does Victor like Ron so much?" (你知道松濤為何如此欣賞志榮的原因嗎?) 這應是最起初的樣子,或是:"Do you know the reason, and (by the reason that) Victor likes Ron so much?";後來可能是為了省麻煩,於是變成:"Do you know the reason why Victor likes Ron so much?" 或乾脆寫成 "Do you know the reason Victor likes Ron so much?" 搞到最後,弄得 why 從結構形式看起來也好像是關係副詞了。你說嘛,這對初學者而言,要如何能理解呢?不叫你直接背起來,還能怎麼辦呢?「不要管那麼多,先背起來就對了。」 這句話耳熟嗎?
這樣說好了,其實關係副詞的使用時機多為非限定用法,但是略去後,全句便轉為限定用法了。在語意上仍有誤差,此方為不宜省略的實質原因。

全文完

親愛的志榮:
至此,「志榮重機」 系列已暫告一段落,同時這也代表您已將高中畢業前所需具備之基礎英文法,大致上進行了一次通盤性的了解,前後不過才五個月的時間。想必此時您已稍能明瞭英文中所謂的 「機械性難處」 了。不過不要擔心,這應是學習外國語文中最無聊的一個部分;但請務必相信,為了達到說、寫英文句使之臻至完整無誤的最起碼要求,這絕對是必要之忍耐。
本文特意用精簡的文字,試將英文法以法條方式呈現,此乃為使截然有序之故;壞處是讀起來有點生澀 (當作順便加強國文閱讀能力吧,科科。),好處是簡單明瞭、一目了然。
您甚至可將之列印下來 (智慧財產?請放心,我若有 「智慧」 的話,也是眾人的財產...),分成數份,隨身攜帶,每天只須花上數分鐘分段複習,便可再也不必帶著厚厚一大本文法書到處跑了。
本文所有的專有名詞,沒錯,是 「所有」 的專有名詞,皆已於本文中加以 「定義」;不要怕,耐心地慢慢看,您一定可以看得懂。不用多久,您就能習慣此文法較 「偷懶」 的敘述方式,用最少的時間,掌握住最重要的文法精華,方便自修又容易查詢 (這也是當初想用法條式撰寫此文的初衷),經濟又有效率,文法觀念也能因此更為詳熟。再說,會英文的人,俯仰皆是,文法隨便問問,應該就可得到滿意的解說了。
一個普通的文字工作者,每天也至少花上數小時,精鍊自己的 (外) 語文能力。因此請您每天僅花十數分鐘學習基礎文法,應不是很過分的要求,您說是嗎?

最後祝您

聖誕快樂、新年快樂、生意興隆、留澳有成、松濤彌堅、世榮普惠

arrow
arrow
    全站熱搜

    repentor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()