放假囉!這次暑假有什麼規畫嗎?我有,那就是:工作、工作、工作;工作就是我的玩樂,而玩樂有時候,也是我的工作。能把工作當成玩樂的人,心中應該時常是很滿足的。大家所嚮往的出國旅遊,對我而言是個噩夢;旅途勞頓、水土不服、環境陌生不說,想到渡完假還要回國加班完成積欠多日的工作,對比抵銷之下,真不知好玩的感覺在哪?還不如利用時間在家好好休養一下、每日少量分工把疲勞攤提掉來得有效率,你說是嗎?再者,畢竟過去出國太頻繁,也實在是膩了。本周的主題與假期有關,就是朋友間準備渡假的對話,順便介紹一點點新字詞的用法。
至於真正的休息,不用急,「以後」 有的是時間啊...
小可愛課文
S: C'est les vacances!
K: Oui, et c'est triste.
S: Ah bon? Pourquoi tu sens-te triste?
K: Parce que je ne pars pas en vacances. Tu es en vacances?
S: Non, je ne suis pas en vacances. Je suis en voyage d'affaires.
K: Est-ce que tu pars en vacances après le voyage d'affaires cet été?
S: Oui, je pars en vacances cet été. Je vais aller en Espagne à Barcelone.
K: C'est une ville magnifique.
S: Quels pays tu veux visiter, par exemple?
K: Euh. Je voudrais partir à Londres, en Allemagne, au Japon, ou aux États-Unis.
S: Est-ce qu'il y a des montagnes en Allemagne?
K: Oui, bien sûr. Il y a beaucoup de montagnes en Allemagne. On aime beaucoup partir en vacances à la montagne.
S: Tu connais une bonne station de ski?
K: En Allemagne, il y a beaucoup de stations de ski dans les Alpes. Et ils sont tous bons.
S: Tu sais faire de ski?
K: Non, mais je fais du golf très bien.
S: Golf? Je ne veux plus continuer. Golf est trop dur pour moi.
K: Pas du tout, tu vas bientôt l'apprendre ainsi.
--------------------------------------------------------------------
1. se sentir = to feel
2. être en voyage d'affaires = on a business trip
3. l'été = m. summer; le printemps = m. spring; l'automne = m. autumn; l'hiver = m. winter; 但是介詞的使用上,除了春天用 au、ce 外,其餘皆是用 en、cet,請特別注意。
4. partir à ~ = leave for ~ (city) 詳文法部分
5. pay = m. country
6. la station de ski = f. ski resort
7. ne V. plus = not V. any more
8. dur = a. tough
9. beintôt = adv. soon
10. ainse = adv. so; that way
11. aller l'apprendre = go to the learning = learn sth. well
小可愛文法
1. 與及物動詞 visiter 不同,partir 後面尚須接續介詞,因地名屬性不同而異:
a. 城市:à
b. 陽性國名:au
c. 陰性國名:en
d. 複數國名:aux
2. connaître 多指 「認識」、「曉得」、「聽過」:
a. 知道、認得:Je connais l'adresse de Sophie. 我有蘇菲的住址。
b. 懂得、熟悉:Connais tu le grec? 你 (略) 懂得希臘文嗎?
c. 聽說過:Je ne connais pas cet auteur. 我沒聽說過這個作家。
d. 體驗、感受:Quand il sort par cette mer démontée, je ne connais pas la tranquillité. 得知他要在暴風天出海,我心中絲毫感受不到平靜。
而 savoir 則多指能力上、知識上的通曉:
a. 知道、認得:Je sais l'adresse de Sophie. 我有蘇菲的住址。(這裡和 connaître 的意涵完全相同)
b. 懂得、熟悉:Sais tu le grec? 你懂得希臘文嗎?(更專精)
小可愛作業
1. 弄懂 connaître、savoir 意義上的差異。
2. 弄懂 partir à ~、visiter、和 aller 用法以及意義上的差異。
待續
公告版位
這裡是我的日記本、剪貼簿、心情感想、專題探討;其中屬權管電資管理人之著作權者,皆為讀者全體所共有,歡迎複製、轉載、改作、編輯等分享與利用。
- Jun 20 Wed 2012 00:00
蘇菲的法文課 (暑假篇第十七)
全站熱搜
留言列表
發表留言