這個單元是應法學家阿鴻之邀,為了對法學英文有興趣的朋友而設立的。計畫於周六刊登,原則上每周不間斷,例外上間或有其它專文插入,實因法學英文以一定程度之不定期但不間斷持恆學習為已足。此為管見,尚祈督正。
但為何創刊內容為日文且於周三刊登?理由有三,簡析如下:
1. 阿鴻日文尚菜,但日軍已兵臨城下,存亡之秋,迫在眉睫,故臨陣料理,以求和談。
2. 蘇菲法文未熟,且先讓其休養元氣,充分複習,融會貫通,而暫停數周,免得爆頭。
3. 三六交錯、日法不分,此抽差亂入、隨興往如之風,吾所喜也。
今後將仿法條方式,逐句個別呈現。先逐字翻譯、再整句意譯,並以空格作適當斷句拆解。因本文非為日文學習專欄,故暫因陋就簡,詞性及格變則在此省略,請見諒。如遇重要句型結構,則分別另段解釋。
最後願此單元仍能帶給兩位在外語文學習上小小的幫助,並順祝阿鴻考試順利、蘇菲釣凱成功。
---------------------------------------------------------------------------------------------
(1) 頑張るタイム (腦力激盪時刻)
おもしろい会社があります。
有趣的 公司 存在。= 有一間有趣的公司。
この会社は女の人の下着を作っています。
這個 公司 是 (編按:其實該助詞不應如此解釋,但稍可做如是想。) 女人 的 裏衣 (穿在裡面的衣服,如和服的裏層、裏衣,中文似乎沒有對等之譯名;絕非三角褲,更非奶罩。) 製做。= 這個公司專門生產女性裡層衣著。
500人働いています。
500 人 工作 正在。= 有 500 人 (在這間公司裡) 上班。
有名なデパ―トでこの会社の製品を売っています。
有名的 百貨公司 裡 這個 公司 的 產品 賣 正在。= (這家公司) 在百貨公司裡賣它的產品。
この会社は1994年から新しい仕事のやり方を始めました。
這個 公司 是 1994 年 從 新的 工作 (織品業) 製程 已開始了。= 該公司自 1994 年起推行了一個當時空前的 (激勵) 生產的方法。
「頑張るタイム」です。
加油時間 是。= (這方法叫做) 「腦力激盪時刻」。
「頑張るタイム」は社長のアイデアです。
加油時間 是 主管 的 想法。= 這是老闆的點子。
毎日昼12時半から2時半まで事務所はとても靜かです。
每天 中午 12 點半 從 2 點半 到 辦公室 是 非常的 安靜 是。= 每天中午 12 點半到 2 點半,(整整兩個小時,) 辦公室 (裡) 一片寂靜。
この時間は話してはいけません。
這個 小時 是 說話 不准。= 這個時段不許交談。
コビ―をしてはいけません。
咖啡 喝 是 不准。= 不准喝咖啡。
電話をかけてはいけません。
電話 打 是 不准。= 不准打電話。
新しい製品のアイデアを考えます。
新的 產品 的 想法 思考。= (只准) 思考有關產品的事兒。
社長も社長室で考えます。
老闆 也 老闆室 在裡面 思考。= 老闆也在他的辦公室裡想著。
この会社は会議室がありません。
這個 公司 是 會議室 是 有 沒。= (由於) 公司裡沒有會議室。(編按:以下作者介紹他的公司作息,附於同一段則會意易生混淆,似宜分段闡之。)
社長室で会議をします。
老闆室 在裡面 會議 進行。= (所以只好) 在老闆辦公室裡開會 (編按:原文不明,但開會應不是指 「腦力激盪時刻」,因為該活動不准交談。)。
会議は短いです。
會議 是 短的。= 開會時間並不長。
月曜日から木曜日まで殘業してもいいですが、金曜日はいけません。
星期一 從 星期四 到 做不完的工作 即使...也好 雖然,星期五 是 不准。= 周一到周四,(老闆覺得) 即便加班也無妨,可是周五卻不可以加班。(A + てもいい 表 「即使是 A 也好」)
みんな6時に帰ります。
大家 6點 在 回家。= 所有同事們都是六點下班。
社長が見ています。
老闆 是 看見 正在。= (最後,) 老闆親眼見證了一切。
この会社は新しいアイデアの下着を次々と作っています。
這個 公司 是 新的 想法 的 裡衣 一個個地 做出 正在。= (他看見了) 公司 (同仁們) 絡繹不絕地推出各式各樣的 (女性) 裏衣產品。
「頑張るタイム」は成功です。
加油時間 是 成功的。= 「腦力激盪時刻」 這點子,還真成功啊。
待續
公告版位
這裡是我的日記本、剪貼簿、心情感想、專題探討;其中屬權管電資管理人之著作權者,皆為讀者全體所共有,歡迎複製、轉載、改作、編輯等分享與利用。
- Feb 15 Wed 2012 00:00
阿鴻上菜 (1)
全站熱搜
留言列表