呂振中(1898 年4月13日-1988 年3月10日)是一位牧師、神學教師和聖經翻譯家。以一人之力從原文翻譯了呂振中譯本。

祖籍福建省南安縣水頭鎮樸里村。生於基督教家庭,曾祖父輩呂基哲先生已經是基督徒。他受英國長老會倫敦區會按立他爲牧師。爲了表彰呂振中的貢獻,香港大學於1973年授予他名譽神學博士學位。

1922 年於香港大學畢業,獲文學士學位。之後,到北平燕京大學宗教學院讀神學。1925年畢業,獲神學士學位。回福建後,於閩南聖道專門學校(後來改名為 閩南神學院)執教,並擔任副校長職務,他在閩南神學院執教共14年。

1940 年2月,離開閩南神學院,帶領全家到北平,在燕京大學宗教學院開始翻譯聖經工作——把新約聖經由希臘文直接翻譯爲中文。除了翻譯聖經外,還在宗教學院教授希臘文課程。

1946 年6月24日,《呂譯新約初稿》由燕京大學宗教學院出版。爲了翻譯聖經,1946年呂振中牧師遠赴美國紐約協和神學院繼續深造,獲授神學碩士學位。之後更到英國康橋大學,威斯敏斯德神學院進修一年,進修希臘文、希伯來文等譯經學問。其後又往英國入劍橋西敏斯特學院進修,1948年在倫敦,受英國長老會倫敦區會按立為牧師。

1949 年3月,呂振中牧師在英國聖經公會的贊助下,來香港繼續他的譯經工作。1970年底,呂譯《舊新約聖經》由原文翻譯成中文,歷時 30 年方告完成。呂振中牧師翻譯聖經的宗旨,就是要將譯文通順易明,文句儘量接近口語化的國語,朗誦時能能夠聽得明白。

呂振中牧師於 1983 年移居新加坡,安度晚年。1988年3月10日逝世,享年90歲。

~ 維基

好想效仿呂牧師啊~所以要嘗試翻譯一部過去我最看不懂、也應該是新約中最重要的書卷之一:羅馬書。個人認為保羅將耶穌基督帶給人救贖的整個原由、經過、與後續效果作了清楚一貫的整理與闡述,讓人知道這救贖是怎麼來的、為何而來、如何獲得、以及相關的行事準則,可說是一部精簡的 '靈魂得救說明書'。但願透過接下來的翻譯,除了讓自己更明白聖經的教導之外,也能幫助更多人了解羅馬書的文義、論證、脈絡、與要旨。

敬請期待...

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    repentor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()