Chapter 31. Abuse Of Process
§ 682. General Principle
One who uses a legal process, whether criminal or civil, against
another primarily to accomplish a purpose for which it is not
designed, is subject to liability to the other for harm caused by the
abuse of process.
第三十一章 訴訟程序濫用
第682條 一般原則
利用形式或民事訴訟程序控訴他人者,如其
主要目的係達成該訴訟程序之目的以外之
其他目的,行為人應就濫用訴訟程序所致之
傷害負責。
Division 8. Interference In Domestic Relations
Chapter 32. Marriage Relation
第八篇 家庭關係之干擾
第三十二章 婚姻關係
Topic 1. Direct Interference With Marriage Relation
§ 683. Alienation Of Spouse's Affections
One who purposely alienates one spouse's affections from the other
spouse is subject to liability for the harm thus caused to any of the
other spouse's legally protected marital interests.
第一節 婚姻關係之直接干擾
第683條 夫妻間感情之離間
蓄意離間夫妻間之感情者,對於夫妻雙方之
任何一方之法律保護婚姻利益之傷害,均須
負責任。
§ 684. Causing One Spouse To Separate From Or Refuse To
Return To The Other Spouse
(1)One who abducts a spouse or by similar intentional action compels
a spouse to be asunder from the other spouse is subject to liability
to the other spouse for the harm thus caused to any of the latter's
legally protected marital interests.
(2)One who for the purpose of disrupting the marital relation induces
one spouse to separate from the other spouse or not to return after
being separated, is subject to the liability stated in Subsection (1).
第684條 導致夫妻之一方與他方分居或
導致一方拒絕回復與他方共同生活
(1)拐誘或其他類似故意行為使夫妻之一方
與他方分居者,對於該他方配偶之法律
保護婚姻利益之因此而所受傷害,應負
責任。
(2)為破壞婚姻關係而誘使夫妻之一方與他
方分居,或於分居後,拒絕回復與他方
共同生活,應負有如前項所規定之責任。
§ 685. Criminal Conversation With A Spouse
One who has sexual intercourse with one spouse is subject to liability
to the other spouse for the harm thus caused to any of the other
spouse's legally protected marital interests.
第685條 與夫妻之一方有犯罪之性交為
行為 -(通姦)
與夫妻之一方為通姦行為,對於夫妻之另一
方之法律保護婚姻利益因而所受傷害,應負
責任。
§ 686. Privilege Of Parent Or Other Person
One who alienates the affections of one spouse or causes that spouse
to separate from or not to return to the other spouse is not liable to the
aggrieved spouse if the actor
(a) is a parent or near relative or is otherwise in a relation with the
alienated spouse that justifies the giving of advice in personal
matters, or is one who acts reasonably in response to a request
from that spouse for advice, and
(b) acts not for the purpose of appropriating the affections of the
alienated spouse but primarily to advance what is reasonably
believed to be the welfare of the alienated spouse, and
(c) makes no fraudulent statements and employs no means in
themselves wrongful.
第686條 父母或其他人之免責特殊權利
離間夫妻間之感情,致夫妻之一方與他方分
居,或致一方拒絕回復與他方之共同生活,
如行為人符合下列規定,不負責任:
(a) 行為人為受離間配偶之父母、近親或其
他有特別關係,就個人事項有給予建議
之理由,或行為人係受該配偶之請求而
作之合理建議;並且
(b) 行為人之行為撥離受離間之一方之感情
之目的,主要係為促進受離間一方得到
可合理相信之福祉;並且
(c) 行為人為作詐欺性陳述,亦未以違法之
方式為之。
§ 687. Consent Of Aggrieved Spouse
Consent or conduct indicating a willingness on the part of the
aggrieved spouse for the other spouse's affections to be alienated, or
for the other spouse to live separate or to have adulterous relations
with another, bars the consenting spouse from recovery for the
resulting harm to any legally protected marital interests.
第687條 受害之配偶之同意
受害之配偶同意或行為表示,其情願讓其配
偶之感情受離間、其配偶之分居,或與他人
有通姦行為者,不得請求其法律保護婚姻利
益因而所受傷害之賠償。
§ 688. Condonation
The condonation or forgiveness by the aggrieved spouse of conduct of
the other spouse that constitutes cause for divorce does not bar a
recovery against a third person for invasion of any of the legally
protected marital interests of the aggrieved spouse.
第688條 寬恕
受害之夫妻一方對於他方之構成離婚是由
之行為寬恕、原諒者,對於第三人之侵犯受
害之夫妻一方之法律保護婚姻利益之損害
賠償請求權,並不因而受阻礙。
§ 689. Divorce And Grounds For Divorce
(1) The fact that the aggrieved spouse's own conduct constitutes cause
for divorce by the other spouse does not of itself bar a recovery
against a third party for invasion of any of his or her legally
protected marital interests.
(2) A subsequent divorce or judicial separation obtained by either
spouse does not bar the aggrieved spouse's recovery against a third
party for prior invasions of any of his or her legally protected
marital interests.
第689條 離婚與離婚之原因
(1) 受害之配偶之行為構成另一配偶請求離
婚之原因,並不因而影響夫妻雙方之任
何一方法律保護婚姻利益受第三人侵犯
之賠償。
(2) 夫妻之一方其後之離婚或法院判決分
居,並不影響受害之配偶就第三人之先
前侵犯其法律保護婚姻利益之賠償。
§ 690. Liability To Wife
[The Section is omitted. The matter is now covered by §§ 683-689.]
第690條 對妻之責任
【刪除;有關事項規定於第683條至第689
條】
§ 691. Burden Of Proof
(1) In an action for alienation of affections, or for causing one spouse
to separate from or not to return to the other or for criminal
conversation, the plaintiff has the burden of proving all the
elements of the cause of action and, when the issue is properly
raised, that the defendant, although standing in a privileged
relation, has lost or exceeded the privilege.
(2) In an action for alienation of affections, or for causing one spouse
to separate from or not to return to the other, the defendant has the
burden of proving the existence of a privileged relation between
the defendant and the spouse whose affections have been alienated
or whose conduct has been influenced.
第691條 舉證責任
(1) 離間夫妻感情之訴訟、導致夫妻之一方
與他方分居或導致一方拒絕回復與他方
共同生活之訴訟,原告就訴訟原因之要
素負有舉證責任。被告有免責之特殊權
利,該問題經適當提出時,原告就被告
喪失或逾越免責之特殊權利之範圍,負
有舉證責任。
(2) 離間夫妻感情之訴訟、導致夫妻之一方
與他方分居或導致一方拒絕回復與他方
共同生活之訴訟、通姦之訴訟,被告就
其與感情受離間之配偶間之關係,或其
與行為受影響之配偶間,有免責之特殊
權利,負有舉證責任。
§ 692. Functions Of Court And Jury
(1) In an action for alienation of affections, or for causing one spouse
to separate from or not to return to the other, or for criminal
conversation, subject to the control of the court, the jury or other
trier of fact determines whether the plaintiff has established the
essential elements of the cause of action and, when the issue is
properly raised, whether the defendant's conduct was privileged.
第692條 法院與陪審團之功能
(1) 於離間夫棄感情之訴訟、導致夫妻之一
方與他方分居或導致一方拒絕回復與他
方共同生活之訴訟、通姦之訴訟,在法
院監督下,陪審團或其他事實之審訊
者,就原告是否已對訴訟原因之要素證
實,有決定之權;被告之免責特殊權利
(2) In an action for alienation of affections, or for causing one spouse
to separate from or not to return to the other, the court determines,
when the issue is properly raised, whether the defendant stood in a
privileged relation with the spouse whose affections have been
alienated or whose conduct has been influenced.
爭執發生時,被告之行為是否有免責之
特殊權利,有決定之權。
(2) 於離間夫妻感情之訴訟、導致夫妻之一
方與他方分居或導致一方拒絕回復與他
方共同生活之訴訟、通姦之訴訟,法院
就被告與感情受離間之配偶間之關係,
或其與行為受影響之配偶間,是否有免
責之特殊權利,有決定之權。
Topic 2. Indirect Interference With Marriage Relation
§ 693. Action By One Spouse For Harm Caused By Tort
Against Other Spouse
(1) One who by reason of his tortious conduct is liable to one spouse
for illness or other bodily harm is subject to liability to the other
spouse for the resulting loss of the society and services of the first
spouse, including impairment of capacity for sexual intercourse,
and for reasonable expense incurred by the second spouse in
providing medical treatment.
(2) Unless it is not possible to do so, the action for loss of society and
services is required to be joined with the action for illness or
bodily harm, and recovery for loss of society and services is
allowed only if the two actions are so joined.
第二節 婚姻關係之間接干擾
第693條 夫妻之一方因他人之侵權行為
致其配偶受傷害而提起訴訟
(1) 侵權行為致夫妻之一方罹患疾病或其他
身體傷害,須對該受傷害者負責任者,
對於夫妻之另一方因而所致之社會地位
之喪失及其配偶服務提供之喪失,包括
性交能力之損失,及其為受傷害之配偶
提供之醫療費用,亦須負責任。
(2) 除非實際上不可能,社會地位喪失及服
務喪失之訴訟,必須與疾病或身體傷害
之訴訟合併;社會地位喪失及服務喪失
之損害賠償,僅於其與疾病或身體傷害
之訴訟合併時,方得准許。
§ 694. Consent Of Deprived Spouse
In an action by a deprived spouse for interference with a marriage
relation resulting from bodily harm intentionally inflicted on the
impaired spouse by a third party, consent by the deprived spouse to
the infliction of the harm is a defense.
第694條 受剝奪之配偶之同意
夫妻之一方就第三人之故意傷害其配偶,致
其配偶身體受傷害而干擾其婚姻關係而提
起之訴訟,該人(受剝奪之一方)就第三人之
故意傷害其配偶予以同意者,第三人得以之
為有效之抗辯。
§ 694A. Contributory Fault Of Deprived Spouse
In an action by a deprived spouse for interference with marriage
relations resulting from bodily harm inflicted on the impaired spouse
by the tortious conduct of a third party, contributory negligence or
assumption of risk on the part of the deprived spouse is a defense to
the extent that it constitutes a defense in general for the type of
tortious conduct in which the third party is engaged.
第694A條 受剝奪之配偶之與有過失
夫妻之ㄧ就第三人之傷害其配偶,致其配偶
身體受傷害而干擾其婚姻關係而提起之訴
訟,該人(受剝奪之一方)之與有過失或自願
承擔危險者,第三人就其與有過失、承擔危
險於其有所謂侵權行為通常得已之為抗辯
之範圍內,亦得以之為有效之抗辯。
§ 695. Action By Wife For Harm Caused By Tort Against
Husband
[The Section is omitted. The matter is now covered by § 693.]
第695條 因他人之侵權行為致夫受傷害
而由妻提起之訴訟
【刪除;有關事項規定於第693 條】
§ 696. Sale To Spouse Of Habit-Forming Drug
One who unlawfully sells or otherwise supplies to one spouse a
habit-forming drug with knowledge that it will be used in a way that
will cause harm to any of the legally protected marital interests of the
other spouse, is subject to liability for harm caused by the drug to
those interests unless the other spouse consents to the acquisition or
use of the drug.
第696條 向有吸毒習慣之配偶售藥
非法出售或以其他方式,向有吸毒習慣之夫
妻之一方提供藥物,而明知該藥物之使用將
導致傷害他方配偶之法律保護婚姻利益
者,除非另一配偶就其取得或使用藥物予以
同意,行為人就該藥物致婚姻利益所受之傷
害,負責任。
§ 697. Sale To Husband Of Habit-Forming Drug
[The Section is omitted. The matter is now covered by § 696.]
第697條 向有吸毒習慣之夫售藥
【本條刪除;有關事項規定於第696 條】
Topic 3. Premarital Relations
§ 698. Alienation Of Or Sexual Intercourse With Betrothed
One who alienates the affections of a person under contract to marry
or who has sexual intercourse with such a person does not thereby
become liable to the other party to the contract.
第三節 婚前關係
第698條 離間已訂婚之人之感情或與已
訂婚之人通姦
離間已訂婚之人之感情,或與已訂婚之人通
姦(有性行為),對於訂婚之他方當事人,毋
須負責。
Chapter 33. Relation Of Parent And Child
Topic 1. Direct Interference With Relation
§ 699. Alienation Of Affections Of Minor Or Adult Child
One who, without more, alienates from its parent the affections of a
child, whether a minor or of full age, is not liable to the child's parent.
第三十三章 父母子女關係
第一節 直接干擾(父母子女)關係
第699條 離間未成年或已成年子女之感
情
離間成年或未成年子女對其父母之感情,但
未做更多之處置者,毋須對其父母負責。
§ 700. Causing Minor Child To Leave Or Not To Return
Home
One who, with knowledge that the parent does not consent, abducts or
otherwise compels or induces a minor child to leave a parent legally
entitled to its custody or not to return to the parent after it has been
left him, is subject to liability to the parent.
第700條 導致未成年子女之離家或拒絕
回家
明知其父母不同意,拐誘、強迫或誘使未成
年子女離開對其有合法監護權之父或母,或
使未成年人離開有合法監護權之父或母之
後,拒絕回家者,行為人應對該未成年人知
有合法監護權之父或母負責。
§ 701. Sexual Intercourse With Minor Female Child
One other than her husband who, without her parent's consent, has
sexual intercourse with a minor female child is subject to liability to
(a) the parent who is entitled to the child's services for any resulting
loss of services or ability to render services, and to
第701條 與未成年之女性子女之性交
非其夫,未經其父母之同意,而與未成年之
女性子女性交者,應就下列規定負責任:
(a) 該未成年女性子女之服務之提供,有權
享受之父或母,就其因而喪失服務之提
供,或其服務能力之喪失;
(b) the parent who is under a legal duty to furnish medical treatment
for expenses reasonably incurred or likely to be incurred for
medical treatment during the child's minority.
(b) 有撫養該未成年女性子女責任之父或
母,於該未成年人之未成年時其合理已
花費之醫療費或可能花費之醫療費。
§ 702. Consent Of Parent
The consent of the parent to sexual intercourse between his minor
daughter and another, or conduct on his part which shows a
willingness that his daughter have sexual relations with the other, bars
him from recovery for the intercourse.
第702條 父母之同意
父母就其未成年之女兒與他人之性交予以
同意,或其行為顯示其願意使其未成年女兒
與他人有性關係者,該父母就性交而請求賠
償之權因而受阻礙(喪失)。
§ 702A. Alienation Of Affections Of Parent
One who, without more, alienates from a child the affections of a
parent, is not liable to the child.
第702A條 離間父母之感情
離間父母對其自女之感情,但未做更多之處
置者,毋須對其子女負責。
Topic 2. Indirect Interference With Relation
§ 703. Action By Parent For Harm Caused By Tort Against
Minor Child
One who by reason of his tortious conduct is liable to a minor child
for illness or other bodily harm is subject to liability to
(a) the parent who is entitled to the child's services for any resulting
loss of services or ability to render services, and to
(b) the parent who is under a legal duty to furnish medical treatment
for any expenses reasonably incurred or likely to be incurred for
the treatment during the child's minority.
第二節 間接干擾(父母子女)關係
第703條 父母因他人之侵權行為致未成
年子女受傷害而提起訴訟
因其侵權行為,須就未成年子女所致之疾病
或其他身體傷害負責任之人,亦須
(a) 就該子女之提供服務有受領權利之父或
母,因而喪失服務之提供,或其服務能
力之喪失,負責任;並且
(b) 就有撫養該子女責任之父或母,於該子
女之未成年時其合理已花費之醫療費或
可能花費之醫療費,負責任。
§ 704. Consent Of Parent
A parent who consents to the intentional infliction of bodily harm
upon his minor child by another is barred from recovering from the
other for the resulting loss of the child's services and any expense
incurred by him in providing medical attention.
第704條 父母之同意
父或母同意他人故意致其未成年子女受身
體傷害者,就喪失子女之服務及提供醫療照
顧所花費用,不得請求返還。
§ 704A. Contributory Fault Of Parent
In an action by a parent for loss of services of a minor child resulting
from bodily harm inflicted on the child by the tortious conduct of a
third party, contributory negligence or assumption of risk on the part
of the parent is a defense to the extent that it constitutes a defense in
general for the type of tortious conduct in which the third party is
engaged.
第704A條 父母之與有過失
於父母因他人之侵權行為致未成年子女受
傷害而喪失服務之提供而提起訴訟,該父或
母之與有過失或自願承担危險者,第三人就
其與有過失、承担危險於其所為侵權行為通
常得以之為抗辯之範圍內,亦得以之為有效
之抗辯。
§ 705. Sale To Minor Child Of Habit-Forming Drug 第705條 向有吸毒習慣之未成年子女出
One who unlawfully sells or otherwise supplies to a minor child a
habit-forming drug without its parent's consent and with knowledge
that it will be used by the child in a way to cause him harm, is subject
to liability to
(a) the parent who is entitled to the child's services for any resulting
loss of services or ability to render services, and to
(b) the parent who is under a legal duty to furnish medical treatment
for expenses reasonably incurred or likely to be incurred for the
child's treatment during its minority.
售藥物
未經其父母同意,非法出售或以其他方式,
向有吸毒習慣之未成年人提供藥物,而明知
該未成年人將使用該藥物致受傷害者,行為
人應
(a) 就該子女之提供服務有受領權利之父或
母,因而喪失服務之提供,或其服務能
力之喪失,負責任;並且
(b) 就有撫養該子女責任之父或母,於該子
女之未成年時其合理已花費之醫療費或
可能花費之醫療費,負責任。
§ 706. Obtaining Services Of A Minor Child
[The Section is omitted. The matter is covered in Restatement of
Restitution, § 135.]
第706條 未成年子女之服務之取得
【本條刪除;有關事項規定於賠償(回復原
狀)整篇第135 條】
§ 707. Harm To Minor Child In Dangerous Employment
(1) One who, without the parent's consent or acquiescence to the
particular risk involved, employs a minor child in an occupation
which in consideration of the age and experience of the minor is
dangerous to it, is subject to liability to
(a) that parent who is entitled to the child's services for the loss
of its services or ability to render services resulting from
illness or other bodily harm sustained by the child in the
course of the dangerous employment, and
(b) that parent who is under a legal duty to furnish medical
treatment for expenses reasonably incurred or likely to be
incurred for the treatment of the child during its minority.
(2) The rule stated in Subsection (1) is applicable although the
employer of the child is not liable to the child for the harm
sustained by it in the course of the employment.
第707條 僱用未成年人從事危險性工作
之傷害
(1) 未經其父母之明示或默示同意,僱用未
成年人從事就其年齡與經驗而論,為危
險之工作者,僱用人應
(a) 就該未成年人之提供服務有受領權
利之父或母,因而喪失服務之提
供,或於其危險工作期間所受身體
傷害而致未成年人(子女)服務能力
之喪失,負責任;並且
(b) 就有撫養該未成年人責任之父或
母,於該未成年人之未成年時其合
理已花費之醫療費或可能之醫療
費,負責任。
(2) 縱然僱用人於其僱傭關係所致未成年人
受傷害毋須負責任,前項之規定仍應適
用。
§ 707A. Action By Child For Harm Caused By Tort Against
Parent
One who by reason of his tortious conduct is liable to a parent for
illness or other bodily harm is not liable to a minor child for resulting
loss of parental support and care.
第707A條 子女因他人之侵權行為致父
母受傷害而提起訴訟
因其侵權行為,須就父或母所致之疾病或其
他身體傷害負責任之人,就其未成年子女因
而喪失父或母之撫養與照顧,毋須負責。
Division 9. Interference With Advantageous Economic
Relations
Chapter 34. The Privilege To Engage In Business
第九篇 就優越之經濟關係之干擾
第三十四章 經營事業之免責特殊權
【本章,包括第708條至第710條,刪除;參
閱第九篇之引言】
Chapter 35. Confusion Of Source 第三十五章 資源之混淆
【本章,包括第711條至第756條,刪除;參
閱第九篇之引言】
Chapter 36. Miscellaneous Trade Practices 第三十六章 其他各種交易之實踐
【本章,包括第757條至第761條,刪除;參
閱第九篇之引言】
Chapter 37. Interference With Contract Or Prospective
Contractual Relati
§ 762. Privilege Of Selecting Persons For Business Relations
[The Section is omitted. See the Introductory Note to this Division
Nine, supra, page 1.]
第三十七章 既存或預期(展望)契約關
係之干擾
第762條 選擇商業關係之當事人之免責
特殊權利
【本條刪除;參閱第九篇之引言】
§ 763. Refusal In Public Utility Business
[The Section is omitted. See the Introductory Note to this Division
Nine, supra, page 1.]
第763條 公用事業交易之拒絕
【本條刪除;參閱第九篇之引言】
§ 764. Refusal For Purpose Of Monopoly
[The Section is omitted. See the Introductory Note to this Division
Nine, supra, page 1.]
第764條 因壟斷目的而拒絕交易
【本條刪除;參閱第九篇之引言】
§ 765. Concerted Refusal To Deal
[The Section is omitted. See the Introductory Note to this Division
Nine, supra, page 1.]
第765條 協議共同拒絕交易
【本條刪除;參閱第九篇之引言】
§ 766. Intentional Interference With Performance Of
Contract By Third Person
One who intentionally and improperly interferes with the performance
of a contract (except a contract to marry) between another and a third
person by inducing or otherwise causing the third person not to
perform the contract, is subject to liability to the other for the
pecuniary loss resulting to the other from the failure of the third
第766條 故意干擾第三人之履行契約義
務
故意誘使或以其他方式至第三人為履行其
契約義務,不當干擾他人與第三人間之契約
義務之履行者,行為人就該他人因第三人之
怠於履行其契約義務所致之金錢損失,應負
責任。但就婚姻之干擾,不在此限。
person to perform the contract.
§ 766A. Intentional Interference With Another's
Performance Of His Own Contract
One who intentionally and improperly interferes with the performance
of a contract (except a contract to marry) between another and a third
person, by preventing the other from performing the contract or
causing his performance to be more expensive or burdensome, is
subject to liability to the other for the pecuniary loss resulting to him.
第766A條 故意干擾他人之履行契約義
務
故意且不當干擾他人與第三人間之契約(婚
約除外)之履行,而以阻礙該他人之履行契
約義務或致其履行契約義務花費更多或更
增麻煩者,行為人就該他人因而所致之金錢
損失,應負責任。
§ 766B. Intentional Interference With Prospective
Contractual Relation
One who intentionally and improperly interferes with another's
prospective contractual relation (except a contract to marry) is subject
to liability to the other for the pecuniary harm resulting from loss of
the benefits of the relation, whether the interference consists of
(a) inducing or otherwise causing a third person not to enter into or
continue the prospective relation or
(b) preventing the other from acquiring or continuing the prospective
relation.
第766B條 故意干擾預期契約關係
故意且不當干擾他人之預期契約關係(婚約
除外),如其干擾依下列方式之ㄧ者,就該
他人之喪失該契約利益所致之金錢損失,應
負責任:
(a) 誘使或以其他方式至第三人為加入或未
繼續展望(預期)之關係;或
(b) 阻礙該他人取得或繼續展望(預期)之關
係。
§ 766C. Negligent Interference With Contract Or
Prospective Contractual Relation
One is not liable to another for pecuniary harm not deriving from
physical harm to the other, if that harm results from the actor's
negligently
(a) causing a third person not to perform a contract with the other, or
(b) interfering with the other's performance of his contract or making
the performance more expensive or burdensome, or
(c) interfering with the other's acquiring a contractual relation with a
third person.
第766C條 因過失干擾既存或預期契約
關係
如傷害係因行為人之下列行為之ㄧ而發生
者,行為人就他人之身體傷害所生之金錢損
失以外之其他金錢損失,毋須負責:
(a) 因行為人之過失致第三人為履行其與他
人間之契約關係;或
(b) 因行為人之過失干擾他人之履行契約義
務或致其履行契約義務花費更多或更增
麻煩;或
(c) 因行為人之過失而干擾他人取得與第三
人之契約關係。
§ 767. Factors In Determining Whether Interference Is
Improper
In determining whether an actor's conduct in intentionally interfering
with a contract or a prospective contractual relation of another is
improper or not, consideration is given to the following factors:
(a) the nature of the actor's conduct,
(b) the actor's motive,
(c) the interests of the other with which the actor's conduct interferes,
(d) the interests sought to be advanced by the actor,
(e) the social interests in protecting the freedom of action of the actor
and the contractual interests of the other,
第767條 干預是否不當之決定因素
行為人之故意干預他人之既存或預期契約
行為是否不當,應就下列因素考慮而決定:
(a) 行為人之行為本質;
(b) 行為人之動機;
(c) 他人於行為人干預之契約或預期契約之
利益;
(d) 行為人所期望增進之利益;
(e) 保護行為人之行為自由之社會利益與他
人之契約利益;
(f) the proximity or remoteness of the actor's conduct to the
interference and
(g) the relations between the parties.
(f) 行為人之行為與干預之因果關係或疏離
關係;
(g) 當事人間之關係。
§ 768. Competition As Proper Or Improper Interference
(1) One who intentionally causes a third person not to enter into a
prospective contractual relation with another who is his competitor
or not to continue an existing contract terminable at will does not
interfere improperly with the other's relation if
(a) the relation concerns a matter involved in the competition
between the actor and the other and
(b) the actor does not employ wrongful means and
(c) his action does not create or continue an unlawful restraint of
trade and
(d) his purpose is at least in part to advance his interest in
competing with the other.
(2) The fact that one is a competitor of another for the business of a
third person does not prevent his causing a breach of an existing
contract with the other from being an improper interference if the
contract is not terminable at will.
第768條 競爭之為適當或不當干預
(1) 故意致第三人為與行為人之競爭者進入
預期之契約關係,或不繼續第三人得任
意終止之契約關係,如符合下列規定
者,行為人並非不當干預該他人之關係
(與第三人之關係):
(a) 該關係牽涉行為人與該他人間之競
爭;並且
(b) 行為人為施以不法之手段;並且
(c) 行為人之行為並未產生或繼續非法
之交易限制;並且
(d) 行為人之目的至少一部份係為與該
他人競爭。
(2) 行為人與第三人有關係之他人,雖為競
爭者,第三人與該他人間之契約並非得
任意終止者,相互位競爭者之事實,並
不因而致行為人使第三人違反契約之行
為,為非不當干預行為。
§ 769. Actor Having Financial Interest In Business Of
Person Induced
One who, having a financial interest in the business of a third person
intentionally causes that person not to enter into a prospective
contractual relation with another, does not interfere improperly with
the other's relation if he
(a) does not employ wrongful means and
(b) acts to protect his interest from being prejudiced by the relation.
第769條 行為人與受其誘使之人就營業
上,有財政上利益
行為人就第三人之營業有財政上利益,而故
意使該第三人不加入與他人間之預期之契
約關係,如其行為符合下列規定者,並非不
當干預他人之關係:
(a) 行為人並未施以不法手段;
(b) 行為人為保護其利益之不致因該關係而
受偏頗不利之影響。
§ 770. Actor Responsible For Welfare Of Another
One who, charged with responsibility for the welfare of a third person,
intentionally causes that person not to perform a contract or enter into
a prospective contractual relation with another, does not interfere
improperly with the other's relation if the actor
(a) does not employ wrongful means and
(b) acts to protect the welfare of the third person.
第770條 行為人就第三人之福利需負責
就第三人之福利需負責之人,故意致第三人
不履行其與他人間之契約義務,或不加入與
他人間之預期之契約關係,如其行為符合下
列規定者,並非不當干預他人之關係:
(a)未施以不法手段;
(b)係為保護該第三人之福利。
§ 771. Inducement To Influence Another's Business Policy
One who intentionally causes a third person not to enter into a
prospective contractual relation with another in order to influence the
other's policy in the conduct of his business does not interfere
第771條 為影響他人之營業政策而誘使
為影響他人之營業政策而故意致第三人未
加入與他人間之預期之契約關係,如其行為
符合下列規定者,並非不當干預他人之關係:
improperly with the other's relation if
(a) the actor has an economic interest in the matter with reference to
which he wishes to influence the policy of the other and
(b) the desired policy does not unlawfully restrain trade or otherwise
violate an established public policy and
(c) the means employed are not wrongful.
(a) 行為人就其欲影響該他人之政策,有經
濟利益;
(b) 行為人所欲該他人採行之政策,並非非
法限制交易或違反已存在之公共政策;
(c) 行為人並未施以不法手段。
§ 772. Advice As Proper Or Improper Interference
One who intentionally causes a third person not to perform a contract
or not to enter into a prospective contractual relation with another
does not interfere improperly with the other's contractual relation, by
giving the third person
(a) truthful information, or
(b) honest advice within the scope of a request for the advice.
第772條 建議之為適當或不當干預
故意致第三人未加入與他人間之預期之契
約關係,如其行為符合下列規定者,行為人
並非不當干預他人之關係:
(a) 行為人向第三人提供真實之消息;
(b) 行為人就經請求建議之範圍內,所作之
誠實之建議。
§ 773. Asserting Bona Fide Claim
One who, by asserting in good faith a legally protected interest of his
own or threatening in good faith to protect the interest by appropriate
means, intentionally causes a third person not to perform an existing
contract or enter into a prospective contractual relation with another
does not interfere improperly with the other's relation if the actor
believes that his interest may otherwise be impaired or destroyed by
the performance of the contract or transaction.
第773條 主張善意之請求
以善意主張其受法律保護利益,或以善意威
脅以適當方法保護其利益,而故意致第三人
不履行其與他人間之契約義務,或不加入與
他人間之預期之契約關係,如行為人相信其
利益將因契約或交易之進行而受損害或毀
棄,並非不當干預他人之關係。
§ 774. Agreement Illegal Or Contrary To Public Policy
One who by appropriate means causes the nonperformance of an
illegal agreement or an agreement having a purpose or effect in
violation of an established public policy is not liable for pecuniary
harm resulting from the nonperformance.
第774條 契約之非法或違反公共政策
以適當方法致非法契約之不履行,或致其目
的之效力違反已存在之公共政策之契約之
不履行,行為人就契約不履行而致(他人)所
致之金錢損失,毋須負責任。
§ 774A. Damages
(1) One who is liable to another for interference with a contract or
prospective contractual relation is liable for damages for
(a) the pecuniary loss of the benefits of the contract or the
prospective relation;
(b) consequential losses for which the interference is a legal
cause; and
(c) emotional distress or actual harm to reputation, if they are
reasonably to be expected to result from the interference.
(2) In an action for interference with a contract by inducing or causing
a third person to break the contract with the other, the fact that the
third person is liable for the breach does not affect the amount of
damages awardable against the actor; but any damages in fact paid
by the third person will reduce the damages actually recoverable on the judgment.
第774A條 賠償
(1) 對於既存或預期之契約關係之干擾而應
負責任之人,須就下列事項負賠償責任:
(a) 契約利益之金錢損失或預期關係之
金錢損失;
(b) 干擾為法律原因,所致之損失;
(c) 就干擾得合理預料發生之精神痛苦
或實際名譽損害。
(2) 就誘使或其他方式致第三人違反其與他
人間之契約而提起之干擾契約訴訟,該
第三人就契約違反應負責之事實,對於
他人得向行為人請求賠償之總額並無影
響。但該第三人以實際向他人支付之賠
償金額,應就法院判決之賠償總額中扣
減之。
留言列表